Micha 2:5

SVDaarom zult gij niemand hebben, die het snoer werpe in het lot, in de gemeente des HEEREN.
WLCלָכֵן֙ לֹֽא־יִֽהְיֶ֣ה לְךָ֔ מַשְׁלִ֥יךְ חֶ֖בֶל בְּגֹורָ֑ל בִּקְהַ֖ל יְהוָֽה׃
Trans.

lāḵēn lō’-yihəyeh ləḵā mašəlîḵə ḥeḇel bəḡwōrāl biqəhal JHWH:


ACה לכן לא יהיה לך משליך חבל בגורל בקהל יהוה
ASVTherefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the assembly of Jehovah.
BEFor this cause you will have no one to make the decision by the measuring line in the meeting of the Lord.
DarbyTherefore thou shalt have none that shall cast the measuring line upon a lot, in the congregation of Jehovah.
ELB05Darum wirst du niemand haben, der in der Versammlung Jehovas die Meßschnur wirft, um ein Los zu bestimmen.
LSGC'est pourquoi tu n'auras personne Qui étende le cordeau sur un lot, Dans l'assemblée de l'Eternel. -
SchDarum wirst du niemand haben, der die Meßschnur wirft bei der Acker- Verlosung, in der Gemeinde des HERRN.
WebTherefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

Vertalingen op andere websites